読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

Deutschland

Wovon man nicht sprechen kann……

差し替えⅣ・Ⅴの解答。

ドイツ語

再現答案です。
Ⅳ.
Eメールが我々の生活を変えたことは疑いの余地がない。
まだ地上が郵便に独占的に送られていたとき(正:まだ専ら陸路で郵便が送られていたとき)、返事を得るのは早くとも2日後だった。
今日、Eメールのお陰で返事はしばしば数分後にはすでに帰ってくる(正:ある)。
それがたった2,3部屋離れたところにいる同僚から来ても、スイス出身の友人から来ても、もはや距離は重要ではない。
Eメールは文字の意思疎通の一形態となり、日常、特に事務の日常でもはや無いことは考えられず、手紙を書く古典的形態は疎遠となった(正:広範に交代された)。
語句
vershickt verschenkenの過去分詞
da sein (そこに)ある
wegdenken ~なしに想像する
(アクセス独和には掲載されていませんでした。参照: http://dictionary.reverso.net/german-english/wegdenken)
in weiten Teilen 広い範囲で
ablösen(vt) 交代する
Ⅴ.
a)Der Rhein ist nicht so länger als die Donau.(ラインはドナウほど長くない→ラインはドナウより短い→kürzer als)
b)Die meisten Leser verstehen diesen Satz nicht richtig.
c)Lassen sie die Fenster während des Unterrichts zu.(Sieは大文字/命令文なので文末は!です。)
おそらく正解はLehrerがSchülerに言っているので Lasst die Fenster während des Unterrichts zu.
……と思いましたがⅢでsiezenしているのでLassen Sie でもよさそうです。
d)Obwohl ich müde bin, muss ich mich für die Prüfung vorbereiten.
e)Man darf diese beide Begriffe nicht miteinander verwechseln. (beidenです……)